1. Penguasaan bahasa teks sumber dan teks sasaran.
2. Penguasaan tatabahasa yang memerlukan kebolehan
tersendiri bagi memindahkan pelbagai idea yang terdapat dalam teks asal.
3. Penguasaan khusus dalam displin ilmu teks sumber dan
sasaran. Penterjemah perlu juga memiliki pengetahuan yang mendalam tentang
istilah-istilah teks sumber serta kemahiran yang tinggi tentang kosa-kosa
katanya.
4. Bersifat amanah dalam memindahkan pelbagai idea yang
terdapat dalam teks asal serta menterjemahkan dalam bahasa yang jelas,
berkesinambungan dan dapat difahami.
5. Mencuba membina pemikiran dalam gaya bahasa yang paling
hampir dengan gaya bahasa yang terdapat pada teks asal.
No comments:
Post a Comment