أهلا وسهلا ومرحبابكم ضيوفنا الكرام

أهلا وسهلا ومرحبابكم ضيوفنا الكرام

التاريخات المفصولة بالزمن

Friday 13 June 2014

ما هي الترجمة ؟؟؟؟؟؟؟؟


Assalamualaikum,,, hai kawan2 ape khabar??
lame rasenya xupdate blog ni,,, selamat menjalani fatrah imtihan buat semua mahasiswa/wi seluruh Malaysia terutamanya sahabat seperjuangan di UKM.... Harap2 semua cukup tido n study smart spnjg fatrah imtihan ni...... Ok, untuk harini, saya  nak update mengenai maksud terjemahan... Da lame berblog,, baru harini nak update pasal maksud terjemahan... Hehe,, harap2 semua  berminat dgn tajuk kAMi harini,,, Ok lah tanpa buang masa jom kita bace ape sebenarnya maksud terjemahan ~



# Jom kita survey maksud terjemahan melalui Kamus Dewan.....

Dalam kamus dewan ada 3 kata kunci utama mengenai terjemahan iaitu TERJEMAH, TERJEMAHAN dan PENTERJEMAHAN....

1) Terjemah; menterjemah
   - Memindahkan (karangan dll) daripada suatu  bahasa kepada bahasa yang lain, mengalih bahasakan.

2) Terjemahan
   - Hasil daripada menterjemahkan, yang (telah) diterjemahkan, Cara (gaya, kaedah dsb) menterjemah.

3) Penterjemahan
  - Perihal (kerja, usaha dsb) menterjemahkan

Dari Sudut Bahasa pula, terjemahan membawa beberapa maksud iaitu :-
  1. Berasal daripada kata Arab “tarjama, yutarjimu, tarjamah”.
  2. Qamus al-Muhit: الترجمة بمعنى توضيح وتفسير وتبيين  
  3. Lisan al-`Arab:ترجم الترجمان   
  4. AL-WASIT : التبيين والتوضيح 

- Mu ،jam al-mustalahat al- ،Arabiyyah fi al-lughah wa al-adab pula mendefinisikan terjemahan sebagai  إعادة كتابة موضوع معيّن بلغة غير اللغة التي كُتِبَ بها أصلا 
(menulis semula sesuatu perkara / topik dengan bahasa yang bukan bahasa asalnya). 


# JOM kita lihat pula maksud terjemahan berdasarkan pandangan beberapa orang tokoh ~


1) MUHAMMAD AL-BAQIR AL-HAJ YA`QUB (2005: 5)
" نقل الكلمة من لغة إلى أخرى ، أو تحويل نص مكتوب بلغة ما إلى نص مساو له بلغة أخرى "
( memindahkan perkataan dari satu bahasa kepada bahasa yang lain, atau menukarkan teks penulisan dari satu bahasa kepada teks yang sebanding dengannya dengan bahasa yang lain )


2) Catford, J.C (1965) 
" The replacement of textual material in one language (Source Language) by equivalent textual material  in another language. "
( Penggantian bahan teks dalam satu bahasa (Bahasa Sumber) dengan bahan teks yang sepadan dalam bahasa lain ) 


3) Nida dan Taber (1982)
" Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style "
( Penterjemahan ialah mencipta semula di dalam bahasa penerima/sasaran persamaan terdekat yang semulajadi terhadap mesej bahasa sumber, pertama dari segi makna dan kedua dari segi gaya )


4) Levy (1967) 
" A creative process which always leaves the translator a freedom of choice between several approximately equivalent possibilities of realizing situational meaning "
( satu proses kreatif yang sentiasa memberikan kebebasan kepada penterjemah untuk memilih (membuat pilihan) antara beberapa padanan yang sesuai digunakan bagi merealisasikan makna situasi )


5) Safa’ Khalusi (2000)
الترجمةُ فَنٌّ جميلٌ يعني بنقلِ ألفاظٍ ومعانٍ وأساليب مِنْ لغةٍ إلى أخرى بحيثُ أنَّ الْمُتكلِّمَ باللغةِ الْمُترجِم إليه يتبينُ بوضوحٍ ويشعرُ بها  بقوةٍ كما يتبينها ويشعرُ بها المتكلِّمُ باللغةِ الأصليَّة

Haaa,,, itulah serba sedikit maksud terjemahan berdasarkan kamus dan beberapa orang tokoh,,, jadi secara ringkasnya, dapatlah kita katakan bahawa terjemahan atau penterjemahan ialah  Satu proses pemindahan Maklumat atau Teks atau Makna atau Budaya daripada bahasa sumber kepada  bahasa sasaran dengan menggunakan padanan yang sesuai.

Sekian sahaja entry untuk kali ini,, harap anda semua sudah faham ape sebenarnya terjemahan itu,,,, Sehingga berjumpa lagi dan Selamat Mengulangkaji,, Daaaaaaaaa.................







 ~ SELAMAT MEMBACA & SEMOGA MEMBERI MANFAAT ~

No comments:

Post a Comment